<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Love takes a long thyme</title>
	<atom:link href="http://www.gentlewisdom.org.uk/?feed=rss2&#038;p=463" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.gentlewisdom.org.uk/?p=463</link>
	<description>from Peter Kirk</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Sep 2010 07:02:49 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>By: Peter Kirk</title>
		<link>http://www.gentlewisdom.org.uk/?p=463#comment-3072</link>
		<dc:creator>Peter Kirk</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 12 Apr 2008 17:35:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.qaya.org/blog/?p=463#comment-3072</guid>
		<description>Rick, you may be right, but I wouldn&#039;t know how to put this in a translation either.

Doug, I love it! May I take a long time to get up your nose!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Rick, you may be right, but I wouldn&#8217;t know how to put this in a translation either.</p>
<p>Doug, I love it! May I take a long time to get up your nose!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Doug Chaplin</title>
		<link>http://www.gentlewisdom.org.uk/?p=463#comment-3067</link>
		<dc:creator>Doug Chaplin</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Apr 2008 21:32:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.qaya.org/blog/?p=463#comment-3067</guid>
		<description>With tongue somewhat in cheek, I paraphrase. &quot;Love means people take a long time to get up your nose.&quot; :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>With tongue somewhat in cheek, I paraphrase. &#8220;Love means people take a long time to get up your nose.&#8221; <img src='http://www.gentlewisdom.org.uk/wordpress/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Rick Ritchie</title>
		<link>http://www.gentlewisdom.org.uk/?p=463#comment-3066</link>
		<dc:creator>Rick Ritchie</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Apr 2008 18:02:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.qaya.org/blog/?p=463#comment-3066</guid>
		<description>The less literal renderings are good.  But I do wonder if all the conceptual connections between the languages are really dead.  Somewhere between the concepts of &quot;nostril&quot; and &quot;anger&quot; may be something related to breathing.  (Maybe I found this out listening to a radio host&#039;s reaction to a frustrating caller.  A blast of anger left the nostrils and hit the microphone.)  Whether or not it was the direct intention, I wonder if slow, steady breathing is an image that captures what love is.  Not that I can imagine how to say that in a verse without still requiring some explanation.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The less literal renderings are good.  But I do wonder if all the conceptual connections between the languages are really dead.  Somewhere between the concepts of &#8220;nostril&#8221; and &#8220;anger&#8221; may be something related to breathing.  (Maybe I found this out listening to a radio host&#8217;s reaction to a frustrating caller.  A blast of anger left the nostrils and hit the microphone.)  Whether or not it was the direct intention, I wonder if slow, steady breathing is an image that captures what love is.  Not that I can imagine how to say that in a verse without still requiring some explanation.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Pseudo-Polymath &#187; Blog Archive &#187; Friday Highlights</title>
		<link>http://www.gentlewisdom.org.uk/?p=463#comment-3064</link>
		<dc:creator>Pseudo-Polymath &#187; Blog Archive &#187; Friday Highlights</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Apr 2008 13:55:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.qaya.org/blog/?p=463#comment-3064</guid>
		<description>[...] Love and a really big nose. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Love and a really big nose. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Peter Kirk</title>
		<link>http://www.gentlewisdom.org.uk/?p=463#comment-3062</link>
		<dc:creator>Peter Kirk</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Apr 2008 10:32:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.qaya.org/blog/?p=463#comment-3062</guid>
		<description>&lt;a href=&quot;http://englishbibles.blogspot.com/2008/04/ride-out-storms.html#c9127675332438697850&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;As Wayne correctly points out&lt;/a&gt;, &quot;slow to anger&quot; is not quite contemporary, natural English. So a better rendering, based on his suggestion, would be
&lt;blockquote&gt;Love is slow to get angry&lt;/blockquote&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://englishbibles.blogspot.com/2008/04/ride-out-storms.html#c9127675332438697850" rel="nofollow">As Wayne correctly points out</a>, &#8220;slow to anger&#8221; is not quite contemporary, natural English. So a better rendering, based on his suggestion, would be</p>
<blockquote><p>Love is slow to get angry</p></blockquote>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: lingalinga</title>
		<link>http://www.gentlewisdom.org.uk/?p=463#comment-3061</link>
		<dc:creator>lingalinga</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Apr 2008 05:05:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.qaya.org/blog/?p=463#comment-3061</guid>
		<description>Great, Qaya. I cyber-psalmed this morning on this and your comments added to my meditations.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Great, Qaya. I cyber-psalmed this morning on this and your comments added to my meditations.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mike</title>
		<link>http://www.gentlewisdom.org.uk/?p=463#comment-3060</link>
		<dc:creator>Mike</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Apr 2008 00:31:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.qaya.org/blog/?p=463#comment-3060</guid>
		<description>Indeed. This has been an enjoyable discussion! I like Suzanne&#039;s translation - especially since it retains the like to Exodus.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Indeed. This has been an enjoyable discussion! I like Suzanne&#8217;s translation &#8211; especially since it retains the like to Exodus.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Scripture Zealot</title>
		<link>http://www.gentlewisdom.org.uk/?p=463#comment-3059</link>
		<dc:creator>Scripture Zealot</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Apr 2008 00:22:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.qaya.org/blog/?p=463#comment-3059</guid>
		<description>A true &quot;word-for-word&quot; translation would be interesting to read. I&#039;d love to see more examples. Does the NT have as many idiomisms as the OT?
Jeff, making up words</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A true &#8220;word-for-word&#8221; translation would be interesting to read. I&#8217;d love to see more examples. Does the NT have as many idiomisms as the OT?<br />
Jeff, making up words</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
